Rashômon

Rashômon

E outros contos

"Rashômon e outros contos" reúne dez contos de diversos períodos da breve existência do autor. "Rashômon" (1915) e "Dentro do bosque" (1922) retratam a cultura de Heian (atual Quioto). Em "Memorando «Ryôsai Ogata»" (1917), "Ogin" (1923) e "O mártir" (1918), a temática cristã é o fio condutor. "Devoção à literatura popular" (1917) e "Terra morta" (1918) têm como pano de fundo a cultura de Edo, atual Tóquio. A abertura do Japão para o Ocidente no período Meiji compõe o enredo de "O baile" (1912). Por fim, dois contos de caráter autobiográfico, do final da vida de Akutagawa: "Passagens do caderno de notas de Yasukichi" (1923) e "A vida de um idiota" (1927). Esta nova edição, com texto revisto pelas tradutoras, conta ainda com nova introdução e acréscimo de notas.

R$ 74,90

Ficha Técnica

ISBN 978-65-89705-59-8
Ano de Publicação 2022
Edição
Páginas 170
Dimensões 13,3 × 21,0 cm
Idioma Português
Categoria ["Contos","Literatura japonesa"]

sobre os autores

Logo Hedra

Ryûnosuke Akutagawa

Ryûnosuke Akutagawa (Tóquio, 1892–id. 1927) é o grande expoente do moderno conto japonês. Nasceu no bairro Kyôbashi, na cidade baixa, filho de um pai extremamente rígido e de uma mãe louca, sob a égide de filho do Dragão. Adotado pelos tios maternos, mais cultos, deixou de utilizar o sobrenome do pai, Niihara. Ainda criança, entrou em contato com traduções de Ibsen e Anatole France. Na primeira juventude, traduziu Yeats, e especializou-se em Literatura Inglesa na Universidade Imperial de Tóquio, período em que se tornou discípulo do escritor japonês Sôseki Natsume (1867–1916) e passou a escrever os primeiros de seus cento e cinquenta textos curtos em prosa. Aos 26 anos, casou-se com Fumiko Tsukamoto, com quem teve três filhos. Na década de 1920, sua obra passa a revelar fortes traços autobiográficos: a loucura, o suicídio, a ética cristã, os antigos costumes japoneses e a modernização do período Meiji (1868–1912), num profundo conflito em busca de uma solução moral definitiva. Suicidou"-se aos 35 anos com uma dose de Veronal.

Tradução

Logo Hedra

Madalena (Natsuko) Hashimoto Cordaro

Madalena (Natsuko) Hashimoto Cordaro é docente de Literatura Japonesa na Universidade de São Paulo (usp) desde 1990 e tem formação em Artes Plásticas (usp e Washington University), Letras (Português, Espanhol e Japonês) e Filosofia, com doutorado em Estética. Dedica-se à pesquisa de arte e literatura japonesas do período Edo (1603–1867), à tradução de autores japoneses e à produção de obras visuais.
Logo Hedra

Junko Ota

Junko Ota é docente e pesquisadora de língua japonesa na Universidade de São Paulo (usp) desde 1988. Bacharel em Letras (Japonês e Português) e doutora em Linguística pelausp, é também mestre em Letras-Japonês pela Osaka University (Japão). Tem atuado no ensino e pesquisa de língua japonesa, além de dedicar parte de seu tempo a traduções do japonês para o português.

Organização

Logo Hedra

Madalena (Natsuko) Hashimoto Cordaro

Madalena (Natsuko) Hashimoto Cordaro é docente de Literatura Japonesa na Universidade de São Paulo (usp) desde 1990 e tem formação em Artes Plásticas (usp e Washington University), Letras (Português, Espanhol e Japonês) e Filosofia, com doutorado em Estética. Dedica-se à pesquisa de arte e literatura japonesas do período Edo (1603–1867), à tradução de autores japoneses e à produção de obras visuais.
Logo Hedra

Junko Ota

Junko Ota é docente e pesquisadora de língua japonesa na Universidade de São Paulo (usp) desde 1988. Bacharel em Letras (Japonês e Português) e doutora em Linguística pelausp, é também mestre em Letras-Japonês pela Osaka University (Japão). Tem atuado no ensino e pesquisa de língua japonesa, além de dedicar parte de seu tempo a traduções do japonês para o português.