O corvo – gênese, referências e traduções do poema de Edgar Allan Poe

Claudio Weber Abramo

O poema “O Corvo” está entre as obras mais traduzidas da história da literatura, pelo enorme fascínio que exerce sobre leitores e escritores, apesar dos obstáculos que oferece à tradução – ou por causa deles. Este livro reúne todas as suas mais importantes traduções para o português − incluindo as de Machado de Assis e de Fernando Pessoa − e outras línguas latinas – como a versão francesa de Baudelaire −, além de análises dessas traduções e de uma abrangente discussão sobre a arte (ou quase) de traduzir.

Ficha técnica

Número de páginas
198
ISBN
9788577152322
Idiomas
Português, inglês, francês, espanhol e italiano
Encadernação
Brochura
Peso
0.313 kg
Ano de lançamento
2011

Compartilhe